Разговор в общественном тра-рте про Эстонию и не только

25 Dec

Сегодня в маршрутке по дороге в город Киев я разговорился с одним мужичком. Начали с рыбалки на Днипри, а закончили патриотизмом эстонцев к своей стране. Меня удивило то, шо взрослый сформировавшийся киевлянин начал говорить на академическом варианте укр мовы, но по мере общения со мной перешел на привычный себе руский (я сам в пошуках самоидентичности, но ведь мужик то уже зрелый!). Было много слов о патриотизме и “донецких” которые навязывают “свой” язык нам, а также хвальбы эстонцев по отношении к своей культуре в качестве примера. Меня удивило, шо хотя человек имел рабочие контакты с прибалтами еще в советские времена, он переносил ихнее отношение к своей самобытности в наше время (почти 2013), да еще и в наше постколониальную територию. И мое доводы про неадекватность такого сравнения, бо прибалты тесно “дружили” с руским миром всего-то з 1939-го по 1991-ый, а Центральная и Восточная Украина с 1654-го, мне кажется, ему были непонятными. И тот факт, шо руский язык в современной Эстонии – это огромный плюс в персональном резюме почти каждого жителя страны (как никак буфер между постсоветским пространством и ЕС), было видать тоже новой информацией для моего попутчика. Шобы быть более понятным, я привел ему свежий пример из жизни. Прошлой осенью я путешествовал автостопом по Финляндии и среди водителей мне попалась эстонка, которая живет по ее словам постоянно тут. Езда автостопом – способ, где можна поговорить про шо угодно без никаких обезательств чы упэрэджэнь (хотя и лапшы навешать тоже можна). Но я привык верить людям. Так от, когда мы заговорили за руский язык в Эстонии, то женщина подтвердила, шо с обретением независимости большинство “коренных” эстонцов, услышав руские звуки, плювалысь направо и налево (про себя канешна) и уходили в свой эстонский мир (ничего не напоминает в современном Киеве?). Это я якбы знал. Но новым было то, шо теперь в умовах жосткой рыночной экономики, выигрывают те, которые “плювались” меньше всех и смогли заучить основные фразы и слова по-руски. Такие “непатриоты” оказались более нужными для многочисленных туристов и бизнес-компаньйонов из Росии, Украины (ну не шарят у нас еще по-английски так хорошо). Так вот постоет вопрос: хто прав? Чесные патриоты или хитрые приспособленцы? Нихто. Однозначно ответить нельзя. Надо просто нам, думающим жителям Украины, вынести этот урок и адекватно оценить языковую обстановку в стране. Надо ли приветствовать такие “тупиковые” способы мировозрения, как “не, я здесь вырос и имею право жить по-русски” чы “та ви що, це ж не по-українськи!” и потом страдать от разделения народа на 2 табора, или все-таки шукать якийсь компромис?…

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: